Nga Haerenga o Le Laumei: Pathways to cultural protection through language preservation
Keywords:community development, indigenous languages, m?ori, pasifika, oceania, language preservation,
The above group of ethnically diverse, third-year community development students from Massey University, Aotearoa New Zealand connected through a shared interest in the wellbeing of Maori and Pasifika peoples in Oceania. They identified the critical importance of preserving indigenous languages as a vehicle for maintaining cultural heritage and linguistic rights. Diasporic Pacific populations experience vulnerability in maintaining cultural heri- tage. One of the fundamental elements in retaining cultural heritage is the preservation of indigenous languages. This paper was presented at the Social Policy, Social Welfare Systems and Human Security in the Pacific Conference held at the University of South Pacific, 5th- 7th October 2010. It explores a structural analysis and ‘development from below’ process which identified a unifying metaphor as a powerful tool to assist social change around the preservation of indigenous languages. Rather than employing a hegemonic view on the sta- tus of indigenous languages, this paper offers solutions from a Pasifika perspective formed within a post-modern New Zealand context. This framework and the process that the students undertook offer a valuable contribution to social and cultural protection and human security policy development as it pertains to language preservation within Oceania. Other social change groups may find this process and the tool/metaphor useful for their work.
Ko toku reo, toku ohooho
Ko toku reo, toku mapihi maurea.
My language is my awakening
My language is the window to my soul.
Barndt, D. (1989). Naming the moment: Political analysis for action. Toronto: Jesuit Centre for Social Faith and Justice.
Community Resource Kit, (2006). 10, Meetings. Retrieved from http://www.community.net.nz/how-toguides/ crk/meetings/
Cheyne, C., O’Brien, M., & Belgrave, M. (2005). Social policy in Aotearoa New Zealand: A critical introduction (3rd ed.). New York: Oxford.
Durie, M. (2003). Nga kahui pou: Launching Maori futures. Wellington, New Zealand: Huia Productions.
Gramsci, A. (1971). Selections from the prison notebooks of Antonio Gramsci. New York: International Publishers.
Kenny, S. (2006). Developing communities for the future (3rd ed.). Melbourne: Thomsen.
Laughing Samoans (2008). A small Samoan wedding. Retrieved from http://www.youtube.com/watch?v=3qi84AaYtUo
Mataamua, R. (2010). Expert warns Maori language could die. Retrieved from, http://tvnz.co.nz/national-news/expert-warns-maori-language-could-die-3793966
Massey University. (2010). Counselling, conflict resolution. Retrieved from http://www.massey.ac.nz/massy/student-life/services-students/health-councelling-services/resources/relationships-&-conflict/conflict-resolution.cfm
Munford, R., & Walsh-Tapiata, W. (2001). Strategies for change: Community development in Aotearoa/New Zealand (3rd ed.). Palmerston North: School of Social Policy and Social Work.
Munford, R., & Walsh-Tapiata, W. (2006). Community development: Working in the bicultural context of Aotearoa New Zealand. Community Development Journal, 41(4), 426-442.
Onside National Standards (2011, Jan/Feb). Spasifik. Retrieved from http://www.spasifikmag.com/onsidenationalstandards/
Orange, C. (2004). The Treaty of Waitangi. Wellington, New Zealand: Bridget Williams Books.
The Northern Advocate. (2010, July 13th). Standards ‘will not drive Maori education’. Retrieved from http://www.northernadvocate.co.nz/local/news/standards-will-not-drive-maori-education/3917229/.
Walker, R. (1990). Ka whawhai tonu matou: Struggle without end. Auckland: Pearson.
How to Cite
Authors who publish with this journal agree to the following terms:
By completing the online submission process, you confirm you accept this agreement. The following is the entire agreement between you and the Aotearoa New Zealand Association of Social Workers (ANZASW) and it may be modified only in writing.
You and any co-authors
If you are completing this agreement on behalf of co-authors, you confirm that you are acting on their behalf with their knowledge.
By submitting the work you are:
- granting the ANZASW the right of first publication of this work;
- confirming that the work is original; and
- confirming that the work has not been published in any other form.
Once published, you are free to use the final, accepted version in any way, as outlined below under Copyright.
You assign copyright in the final, accepted version of your article to the ANZASW. You and any co-authors of the article retain the right to be identified as authors of the work.
The ANZASW will publish the final, accepted manuscript under a Creative Commons Attribution licence (CC BY 4.0). This licence allows anyone – including you – to share, copy, distribute, transmit, adapt and make commercial use of the work without needing additional permission, provided appropriate attribution is made to the original author or source.
A human-readable summary of the licence is available from http://creativecommons.org/licenses/by/4.0, which includes a link to the full licence text.
Under this licence you can use the final, published version of the article freely – such as depositing a copy in your institutional research repository, uploading a copy to your profile on an academic networking site or including it in a different publication, such as a collection of articles on a topic or in conference proceedings – provided that original publication in Aotearoa New Zealand Social Work is acknowledged.
This agreement has no effect on any pre-publication versions or elements, which remain entirely yours, and to which we claim no right.
Reviewers hold copyright in their own comments and should not be further copied in any way without their permission.
The copyright of others
If your article includes the copyright material of others (e.g. graphs, diagrams etc.), you confirm that your use either:
- falls within the limits of fair dealing for the purposes of criticism and review or fair use; OR
- that you have gained permission from the rights holder for publication in an open access journal.